VIII
The Gadflyās recovery was rapid. One afternoon in the following week Riccardo found him lying on the sofa in a Turkish dressing-gown, chatting with Martini and Galli. He even talked about going downstairs; but Riccardo merely laughed at the suggestion and asked whether he would like a tramp across the valley to Fiesole to start with.
āYou might go and call on the Grassinis for a change,ā he added wickedly. āIām sure madame would be delighted to see you, especially now, when you look so pale and interesting.ā
The Gadfly clasped his hands with a tragic gesture.
āBless my soul! I never thought of that! Sheād take me for one of Italyās martyrs, and talk patriotism to me. I should have to act up to the part, and tell her Iāve been cut to pieces in an underground dungeon and stuck together again rather badly; and sheād want to know exactly what the process felt like. You donāt think sheād believe it, Riccardo? Iāll bet you my Indian dagger against the bottled tapeworm in your den that sheāll swallow the biggest lie I can invent. Thatās a generous offer, and youād better jump at it.ā
āThanks, Iām not so fond of murderous tools as you are.ā
āWell, a tapeworm is as murderous as a dagger, any day, and not half so pretty.ā
āBut as it happens, my dear fellow, I donāt want the dagger and I do want the tapeworm. Martini, I must run off. Are you in charge of this obstreperous patient?ā
āOnly till three oāclock. Galli and I have to go to San Miniato, and Signora Bolla is coming till I can get back.ā
āSignora Bolla!ā the Gadfly repeated in a tone of dismay. āWhy, Martini, this will never do! I canāt have a lady bothered over me and my ailments. Besides, where is she to sit? She wonāt like to come in here.ā
āSince when have you gone in so fiercely for the proprieties?ā asked Riccardo, laughing. āMy good man, Signora Bolla is head nurse in general to all of us. She has looked after sick people ever since she was in short frocks, and does it better than any sister of mercy I know. Wonāt like to come into your room! Why, you might be talking of the Grassini woman! I neednāt leave any directions if sheās coming, Martini. Heart alive, itās half-past two; I must be off!ā
āNow, Rivarez, take your physic before she comes,ā said Galli, approaching the sofa with a medicine glass.
āDamn the physic!ā The Gadfly had reached the irritable stage of convalescence, and was inclined to give his devoted nurses a bad time. āW-what do you want to d-d-dose me with all sorts of horrors for now the pain is gone?ā
āJust because I donāt want it to come back. You wouldnāt like it if you collapsed when Signora Bolla is here and she had to give you opium.ā
āMy g-good sir, if that pain is going to come back it will come; itās not a t-toothache to be frightened away with your trashy mixtures. They are about as much use as a t-toy squirt for a house on fire. However, I suppose you must have your way.ā
He took the glass with his left hand, and the sight of the terrible scars recalled Galli to the former subject of conversation.
āBy the way,ā he asked; āhow did you get so much knocked about? In the war, was it?ā
āNow, didnāt I just tell you it was a case of secret dungeons andā āā
āYes, that version is for Signora Grassiniās benefit. Really, I suppose it was in the war with Brazil?ā
āYes, I got a bit hurt there; and then hunting in the savage districts and one thing and another.ā
āAh, yes; on the scientific expedition. You can fasten your shirt; I have quite done. You seem to have had an exciting time of it out there.ā
āWell, of course you canāt live in savage countries without getting a few adventures once in a way,ā said the Gadfly lightly; āand you can hardly expect them all to be pleasant.ā
āStill, I donāt understand how you managed to get so much knocked about unless in a bad adventure with wild beastsā āthose scars on your left arm, for instance.ā
āAh, that was in a puma-hunt. You see, I had firedā āā
There was a knock at the door.
āIs the room tidy, Martini? Yes? Then please open the door. This is really most kind, signora; you must excuse my not getting up.ā
āOf course you mustnāt get up; I have not come as a caller. I am a little early, Cesare. I thought perhaps you were in a hurry to go.ā
āI can stop for a quarter of an hour. Let me put your cloak in the other room. Shall I take the basket, too?ā
āTake care; those are new-laid eggs. Katie brought them in from Monte Oliveto this morning. There are some Christmas roses for you, Signor Rivarez; I know you are fond of flowers.ā
She sat down beside the table and began clipping the stalks of the flowers and arranging them in a vase.
āWell, Rivarez,ā said Galli; ātell us the rest of the puma-hunt story; you had just begun.ā
āAh, yes! Galli was asking me about life in South America, signora; and I was telling him how I came to get my left arm spoiled. It was in Peru. We had been wading a river on a puma-hunt, and when I fired at the beast the powder wouldnāt go off; it had got splashed with water. Naturally the puma didnāt wait for me to rectify that; and this is the result.ā
āThat must have been a pleasant experience.ā
āOh, not so bad! One must take the rough with the smooth, of course; but itās a splendid life on the whole. Serpent-catching, for instanceā āā
He rattled on, telling anecdote after anecdote; now of the Argentine war, now of the Brazilian expedition, now of hunting feats and adventures with savages or wild beasts. Galli, with the delight of a child hearing a fairy story, kept interrupting every moment to ask questions. He was of the impressionable Neapolitan temperament and loved everything sensational. Gemma took some knitting from her basket and listened silently, with busy fingers and downcast eyes. Martini frowned and fidgeted. The manner in which the anecdotes were told seemed to him boastful and self-conscious; and, notwithstanding his unwilling admiration for a man who could endure physical pain with the amazing fortitude which he had seen the week before, he genuinely disliked the Gadfly and all his works and ways.
āIt must have been a glorious life!ā sighed Galli with naive envy. āI wonder you ever made up your mind to leave Brazil. Other countries must seem so flat after it!ā
āI think I was happiest in Peru and Ecuador,ā said the Gadfly. āThat really is a magnificent tract of country. Of course it is very hot, especially the coast district of Ecuador, and one has to rough it a bit; but the scenery is superb beyond imagination.ā
āI believe,ā said Galli, āthe perfect freedom of life in a barbarous country would attract me more than any scenery. A man must feel his personal, human dignity as he can never feel it in our crowded towns.ā
āYes,ā the Gadfly answered; āthat isā āā
Gemma raised her eyes from her knitting and looked at him. He flushed suddenly scarlet and broke off. There was a little pause.
āSurely it is not come on again?ā asked Galli anxiously.
āOh, nothing to speak of, thanks to your s-s-soothing application that I b-b-blasphemed against. Are you going already, Martini?ā
āYes. Come along, Galli; we shall be late.ā
Gemma followed the two men out of the room, and presently returned with an egg beaten up in milk.
āTake this, please,ā she said with mild authority; and sat down again to her knitting. The Gadfly obeyed meekly.
For half an hour, neither spoke. Then the Gadfly said in a very low voice:
āSignora Bolla!ā
She looked up. He was tearing the fringe of the couch-rug, and kept his eyes lowered.
āYou didnāt believe I was speaking the truth just now,ā he began.
āI had not the smallest doubt that you were telling falsehoods,ā she answered quietly.
āYou were quite right. I was telling falsehoods all the time.ā
āDo you mean about the war?ā
āAbout everything. I was not in that war at all; and as for the expedition, I had a few adventures, of course, and most of those stories are true, but it was not that way I got smashed. You have detected me in one lie, so I may as well confess the lot, I suppose.ā
āDoes it not seem to you rather a waste of energy to invent so many falsehoods?ā she asked. āI should have thought it was hardly worth the trouble.ā
āWhat would you have? You know your own English proverb: āAsk no questions and youāll be told no lies.ā Itās no pleasure to me to fool people that way, but I must answer them somehow when they ask what made a cripple of me; and I may as well invent something pretty while Iām about it. You saw how pleased Galli was.ā
āDo you prefer pleasing Galli to speaking the truth?ā
āThe truth!ā He looked up with the torn fringe in his hand. āYou wouldnāt have me tell those people the truth? Iād cut my tongue out first!ā Then with an awkward, shy abruptness:
āI have never told it to anybody yet; but Iāll tell you if you care to hear.ā
She silently laid down her knitting. To her there was something grievously pathetic in this hard, secret, unlovable creature, suddenly flinging his personal confidence at the feet of a woman whom he barely knew and whom he apparently disliked.
A long silence followed, and she looked up. He was leaning his left arm on the little table beside him, and shading his eyes with the mutilated hand, and she noticed the nervous tension of the fingers and the throbbing of the scar on the wrist. She came up to him and called him softly by name. He started violently and raised his head.
āI f-forgot,ā he stammered apologetically. āI was g-going to t-tell you aboutā āā
āAbout theā āaccident or whatever it was that caused your lameness. But if it worries youā āā
āThe accident? Oh, the smashing! Yes; only it wasnāt an accident, it was a poker.ā
She stared at him in blank amazement. He pushed back his hair with a hand that shook perceptibly, and looked up at her, smiling.
āWonāt you sit down? Bring your chair close, please. Iām so sorry I canāt get it for you. R-really, now I come to think of it, the case would have been a p-perfect t-treasure-trove for Riccardo if he had had me to treat; he has the true surgeonās love for broken bones, and I believe everything in me that was breakable was broken on that occasionā āexcept my neck.ā
āAnd your courage,ā she put in softly. āBut perhaps you count that among your unbreakable possessions.ā
He shook his head. āNo,ā he said; āmy courage has been mended up after a fashion, with the rest of me; but it was fairly broken then, like a smashed teacup; thatās the horrible part of it. Ahā āYes; well, I was telling you about the poker.
āIt wasā ālet me seeā ānearly thirteen years ago, in Lima. I told you Peru was a delightful country to live in; but itās not quite so nice for people that happen to be at low water, as I was. I had been down in the Argentine, and then in Chili, tramping the country and starving, mostly; and had come up from Valparaiso as odd-man on a cattle-boat. I couldnāt get any work in Lima itself, so I went down to the docksā ātheyāre at Callao, you knowā āto try there. Well of course in all those shipping-ports there are low quarters where the seafaring people congregate; and after some time I got taken on as servant in one of the gambling hells there. I had to do the cooking and billiard-marking, and fetch drink for the sailors and their women, and all that sort of thing. Not very pleasant work; still I was glad to get it; there was at least food and the sight of human faces and sound of human tonguesā āof a kind. You may think that was no advantage; but I had just been down with yellow fever, alone in the outhouse of a wretched half-caste shanty, and the thing had given me the horrors. Well, one night I was told to put out a tipsy Lascar who was making himself obnoxious; he had come ashore and lost all his money and was in a bad temper. Of course I had to obey if I didnāt want to lose my place and starve; but the man was twice as strong as Iā āI was not twenty-one and as weak as a cat after the fever. Besides, he had the poker.ā
He paused a moment, glancing furtively at her; then went on:
āApparently he intended to put an end to me altogether; but somehow he managed to scamp his workā āLascars always do if they have a chance; and left just enough of me not smashed to go on living with.ā
āYes, but the other people, could they not interfere? Were they all afraid of one Lascar?ā
He looked up and burst out laughing.
āThe other people? The gamblers and the people of the house? Why, you donāt understand! They were negroes and Chinese and Heaven knows what; and I was their servantā ātheir property. They stood round and enjoyed the fun, of course. That sort of thing counts for a good joke out there. So it is if you donāt happen to be the subject practised on.ā
She shuddered.
āThen what was the end of it?ā
āThat I canāt tell you much about; a man doesnāt remember the next few days after a thing of that kind, as a rule. But there was a shipās surgeon near, and it seems that when they found I was not dead, somebody called him in. He patched me up after a fashionā āRiccardo seems to think it was rather badly done, but that may be professional jealousy. Anyhow, when I came to my senses, an old native woman had taken me in for Christian charityā āthat sounds queer, doesnāt it? She used to sit huddled up in the corner of the hut, smoking a black pipe and spitting on the floor and crooning to herself. However, she meant well, and she told me I might die in peace and nobody should disturb me. But the spirit of contradiction was strong in me and I elected to live. It was rather a difficult job scrambling back to life, and sometimes I am inclined to think it was a great deal of cry for very little wool. Anyway that old womanās patience was wonderful; she kept meā āhow long was it?ā ānearly four months lying in her hut, raving like a mad thing at intervals, and as vicious as a bear with a sore ear between-whiles. The pain was pretty bad, you see, and my temper had been spoiled in childhood with overmuch coddling.ā
āAnd then?ā
āOh, thenā āI got up somehow and crawled away. No, donāt think it was any delicacy about taking a poor womanās charityā āI was past caring for that; it was only that I couldnāt bear the place any longer. You talked just now about my courage; if you had seen me then! The worst of the pain used to come on every evening, about dusk; and in the afternoon I used to lie alone, and watch the sun get lower and lowerā āOh, you canāt understand! It makes me sick to look at a sunset now!ā
A long pause.
āWell, then I went up country, to see if I could get work anywhereā āit would have driven me mad to stay in Lima. I got as far as Cuzco, and thereā āReally I donāt know why Iām inflicting all this ancient history on you; it hasnāt even the merit of being funny.ā
She raised her head and looked at him with deep and serious eyes. āPlease donāt talk that way,ā she said.
He bit his lip and tore off another piece of the rug-fringe.
āShall I go on?ā he asked after a moment.
āIfā āif you will. I am afraid it is horrible to you to remember.ā
āDo you think I forget when I hold my tongue? Itās worse then. But donāt imagine itās the thing itself that haunts me so. It is the fact of having lost the power over myself.ā
āIā ādonāt think I quite understand.ā
āI mean, it is the fact of having come to the end of my courage, to the point where I found myself a coward.ā
āSurely there is a limit to what anyone can bear.ā
āYes; and the man who has once reached that limit never knows when he may reach it again.ā
āWould you mind telling me,ā she asked, hesitating, āhow you came to be stranded out there alone at twenty?ā
āVery simply: I had a good opening in life, at home in the old country, and ran away from it.ā
āWhy?ā
He laughed again in his quick, harsh way.
āWhy? Because I was a priggish young cub, I suppose. I had been brought up in an over-luxurious home, and coddled and faddled after till I thought the world was made of pink cotton-wool and sugared almonds. Then one fine day I found out that someone I had trusted had deceived me. Why, how you start! What is it?ā
āNothing. Go on, please.ā
āI found out that I had been tricked into believing a lie; a common bit of experience, of course; but, as I tell you, I was young and priggish, and thought that liars go to hell. So I ran away from home and plunged into South America to sink or swim as I could, without a cent in my pocket or a word of Spanish in my tongue, or anything but white hands and expensive habits to get my bread with. And the natural result was that I got a dip into the real hell to cure me of imagining sham ones. A pretty thorough dip, tooā āit was just five years before the Duprez expedition came along and pulled me out.ā
āFive years! Oh, that is terrible! And had you no friends?ā
āFriends! Iāā āhe turned on her with sudden fiercenessā āāI have never had a friend!ā
The next instant he seemed a little ashamed of his vehemence, and went on quickly:
āYou mustnāt take all this too seriously; I dare say I made the worst of things, and really it wasnāt so bad the first year and a half; I was young and strong and I managed to scramble along fairly well till the Lascar put his mark on me. But after that I couldnāt get work. Itās wonderful what an effectual tool a poker is if you handle it properly; and nobody cares to employ a cripple.ā
āWhat sort of work did you do?ā
āWhat I could get. For some time I lived by odd-jobbing for the blacks on the sugar plantations, fetching and carrying and so on. Itās one of the curious things in life, by the way, that slaves always contrive to have a slave of their own, and thereās nothing a negro likes so much as a white fag to bully. But it was no use; the overseers always turned me off. I was too lame to be quick; and I couldnāt manage the heavy loads. And then I was always getting these attacks of inflammation, or whatever the confounded thing is.
āAfter some time I went down to the silver-mines and tried to get work there; but it was all no good. The managers laughed at the very notion of taking me on, and as for the men, they made a dead set at me.ā
āWhy was that?ā
āOh, human nature, I suppose; they saw I had only one hand that I could hit back with. Theyāre a mangy, half-caste lot; negroes and Zambos mostly. And then those horrible coolies! So at last I got enough of that, and set off to tramp the country at random; just wandering about, on the chance of something turning up.ā
āTo tramp? With that lame foot!ā
He looked up with a sudden, piteous catching of the breath.
āIā āI was hungry,ā he said.
She turned her head a little away and rested her chin on one hand. After a momentās silence he began again, his voice sinking lower and lower as he spoke:
āWell, I tramped, and tramped, till I was nearly mad with tramping, and nothing came of it. I got down into Ecuador, and there it was worse than ever. Sometimes Iād get a bit of tinkering to doā āIām a pretty fair tinkerā āor an errand to run, or a pigsty to clean out; sometimes I didā āoh, I hardly know what. And then at last, one dayā āā
The slender, brown hand clenched itself suddenly on the table, and Gemma, raising her head, glanced at him anxiously. His side-face was turned towards her, and she could see a vein on the temple beating like a hammer, with quick, irregular strokes. She bent forward and laid a gentle hand on his arm.
āNever mind the rest; itās almost too horrible to talk about.ā
He stared doubtfully at the hand, shook his head, and went on steadily:
āThen one day I met a travelling variety show. You remember that one the other night; well, that sort of thing, only coarser and more indecent. The Zambos are not like these gentle Florentines; they donāt care for anything that is not foul or brutal. There was bullfighting, too, of course. They had camped out by the roadside for the night; and I went up to their tent to beg. Well, the weather was hot and I was half starved, and soā āI fainted at the door of the tent. I had a trick of fainting suddenly at that time, like a boarding-school girl with tight stays. So they took me in and gave me brandy, and food, and so on; and thenā āthe next morningā āthey offered meā āā
Another pause.
āThey wanted a hunchback, or monstrosity of some kind; for the boys to pelt with orange-peel and banana-skinsā āsomething to set the blacks laughingā āYou saw the clown that nightā āwell, I was thatā āfor two years. I suppose you have a humanitarian feeling about negroes and Chinese. Wait till youāve been at their mercy!
āWell, I learned to do the tricks. I was not quite deformed enough; but they set that right with an artificial hump and made the most of this foot and armā āAnd the Zambos are not critical; theyāre easily satisfied if only they can get hold of some live thing to tortureā āthe foolās dress makes a good deal of difference, too.
āThe only difficulty was that I was so often ill and unable to play. Sometimes, if the manager was out of temper, he would insist on my coming into the ring when I had these attacks on; and I believe the people liked those evenings best. Once, I remember, I fainted right off with the pain in the middle of the performanceā āWhen I came to my senses again, the audience had got round meā āhooting and yelling and pelting me withā āā
āDonāt! I canāt hear any more! Stop, for Godās sake!ā
She was standing up with both hands over her ears. He broke off, and, looking up, saw the glitter of tears in her eyes.
āDamn it all, what an idiot I am!ā he said under his breath.
She crossed the room and stood for a little while looking out of the window. When she turned round, the Gadfly was again leaning on the table and covering his eyes with one hand. He had evidently forgotten her presence, and she sat down beside him without speaking. After a long silence she said slowly:
āI want to ask you a question.ā
āYes?ā without moving.
āWhy did you not cut your throat?ā
He looked up in grave surprise. āI did not expect you to ask that,ā he said. āAnd what about my work? Who would have done it for me?ā
āYour workā āAh, I see! You talked just now about being a coward; well, if you have come through that and kept to your purpose, you are the very bravest man that I have ever met.ā
He covered his eyes again, and held her hand in a close passionate clasp. A silence that seemed to have no end fell around them.
Suddenly a clear and fresh soprano voice rang out from the garden below, singing a verse of a doggerel French song:
āEh, PierrĆ“t! Danse, PierrĆ“t!
Danse un peu, mon pauvre JeannƓt!
Vive la danse et lāallĆ©gresse!
Jouissons de notre bellā jeunesse!
Si moi je pleure ou moi je soupire,
Si moi je fais la triste figureā ā
Monsieur, ce nāest que pour rire!
Ha! Ha, ha, ha!
Monsieur, ce nāest que pour rire!ā
At the first words the Gadfly tore his hand from Gemmaās and shrank away with a stifled groan. She clasped both hands round his arm and pressed it firmly, as she might have pressed that of a person undergoing a surgical operation. When the song broke off and a chorus of laughter and applause came from the garden, he looked up with the eyes of a tortured animal.
āYes, it is Zita,ā he said slowly; āwith her officer friends. She tried to come in here the other night, before Riccardo came. I should have gone mad if she had touched me!ā
āBut she does not know,ā Gemma protested softly. āShe cannot guess that she is hurting you.ā
āShe is like a Creole,ā he answered, shuddering. āDo you remember her face that night when we brought in the beggar-child? That is how the half-castes look when they laugh.ā
Another burst of laughter came from the garden. Gemma rose and opened the window. Zita, with a gold-embroidered scarf wound coquettishly round her head, was standing in the garden path, holding up a bunch of violets, for the possession of which three young cavalry officers appeared to be competing.
āMme.Ā Reni!ā said Gemma.
Zitaās face darkened like a thundercloud. āMadame?ā she said, turning and raising her eyes with a defiant look.
āWould your friends mind speaking a little more softly? Signor Rivarez is very unwell.ā
The gipsy flung down her violets. āAllez-vous en!ā she said, turning sharply on the astonished officers. āVous māembetez, messieurs!ā
She went slowly out into the road. Gemma closed the window.
āThey have gone away,ā she said, turning to him.
āThank you. Iā āI am sorry to have troubled you.ā
āIt was no trouble.ā He at once detected the hesitation in her voice.
āāāBut?āāā he said. āThat sentence was not finished, signora; there was an unspoken ābutā in the back of your mind.ā
āIf you look into the backs of peopleās minds, you mustnāt be offended at what you read there. It is not my affair, of course, but I cannot understandā āā
āMy aversion to Mme.Ā Reni? It is only whenā āā
āNo, your caring to live with her when you feel that aversion. It seems to me an insult to her as a woman and asā āā
āA woman!ā He burst out laughing harshly. āIs that what you call a woman? āMadame, ce nāest que pour rire!āāā
āThat is not fair!ā she said. āYou have no right to speak of her in that way to anyoneā āespecially to another woman!ā
He turned away, and lay with wide-open eyes, looking out of the window at the sinking sun. She lowered the blind and closed the shutters, that he might not see it set; then sat down at the table by the other window and took up her knitting again.
āWould you like the lamp?ā she asked after a moment.
He shook his head.
When it grew too dark to see, Gemma rolled up her knitting and laid it in the basket. For some time she sat with folded hands, silently watching the Gadflyās motionless figure. The dim evening light, falling on his face, seemed to soften away its hard, mocking, self-assertive look, and to deepen the tragic lines about the mouth. By some fanciful association of ideas her memory went vividly back to the stone cross which her father had set up in memory of Arthur, and to its inscription:
āAll thy waves and billows have gone over me.ā
An hour passed in unbroken silence. At last she rose and went softly out of the room. Coming back with a lamp, she paused for a moment, thinking that the Gadfly was asleep. As the light fell on his face he turned round.
āI have made you a cup of coffee,ā she said, setting down the lamp.
āPut it down a minute. Will you come here, please.ā
He took both her hands in his.
āI have been thinking,ā he said. āYou are quite right; it is an ugly tangle I have got my life into. But remember, a man does not meet every day a woman whom he canā ālove; and Iā āI have been in deep waters. I am afraidā āā
āAfraidā āā
āOf the dark. Sometimes I dare not be alone at night. I must have something livingā āsomething solid beside me. It is the outer darkness, where shall beā āNo, no! Itās not that; thatās a sixpenny toy hell;ā āitās the inner darkness. Thereās no weeping or gnashing of teeth there; only silenceā āsilenceā āā
His eyes dilated. She was quite still, hardly breathing till he spoke again.
āThis is all mystification to you, isnāt it? You canāt understandā āluckily for you. What I mean is that I have a pretty fair chance of going mad if I try to live quite aloneā āDonāt think too hardly of me, if you can help it; I am not altogether the vicious brute you perhaps imagine me to be.ā
āI cannot try to judge for you,ā she answered. āI have not suffered as you have. Butā āI have been in rather deep water too, in another way; and I thinkā āI am sureā āthat if you let the fear of anything drive you to do a really cruel or unjust or ungenerous thing, you will regret it afterwards. For the restā āif you have failed in this one thing, I know that I, in your place, should have failed altogetherā āshould have cursed God and died.ā
He still kept her hands in his.
āTell me,ā he said very softly; āhave you ever in your life done a really cruel thing?ā
She did not answer, but her head sank down, and two great tears fell on his hand.
āTell me!ā he whispered passionately, clasping her hands tighter. āTell me! I have told you all my misery.ā
āYesā āonceā ālong ago. And I did it to the person I loved best in the world.ā
The hands that clasped hers were trembling violently; but they did not loosen their hold.
āHe was a comrade,ā she went on; āand I believed a slander against himā āa common glaring lie that the police had invented. I struck him in the face for a traitor; and he went away and drowned himself. Then, two days later, I found out that he had been quite innocent. Perhaps that is a worse memory than any of yours. I would cut off my right hand to undo what it has done.ā
Something swift and dangerousā āsomething that she had not seen beforeā āflashed into his eyes. He bent his head down with a furtive, sudden gesture and kissed the hand.
She drew back with a startled face. āDonāt!ā she cried out piteously. āPlease donāt ever do that again! You hurt me!ā
āDo you think you didnāt hurt the man you killed?ā
āThe man Iā ākilledā āAh, there is Cesare at the gate at last! Iā āI must go!ā
When Martini came into the room he found the Gadfly lying alone with the untouched coffee beside him, swearing softly to himself in a languid, spiritless way, as though he got no satisfaction out of it.