IV
āYou know perhapsā āyes, I told you myself,ā began SvidrigaĆÆlov, āthat I was in the debtorsā prison here, for an immense sum, and had not any expectation of being able to pay it. Thereās no need to go into particulars how Marfa Petrovna bought me out; do you know to what a point of insanity a woman can sometimes love? She was an honest woman, and very sensible, although completely uneducated. Would you believe that this honest and jealous woman, after many scenes of hysterics and reproaches, condescended to enter into a kind of contract with me which she kept throughout our married life? She was considerably older than I, and besides, she always kept a clove or something in her mouth. There was so much swinishness in my soul and honesty too, of a sort, as to tell her straight out that I couldnāt be absolutely faithful to her. This confession drove her to frenzy, but yet she seems in a way to have liked my brutal frankness. She thought it showed I was unwilling to deceive her if I warned her like this beforehand and for a jealous woman, you know, thatās the first consideration. After many tears an unwritten contract was drawn up between us: first, that I would never leave Marfa Petrovna and would always be her husband; secondly, that I would never absent myself without her permission; thirdly, that I would never set up a permanent mistress; fourthly, in return for this, Marfa Petrovna gave me a free hand with the maidservants, but only with her secret knowledge; fifthly, God forbid my falling in love with a woman of our class; sixthly, in case Iā āwhich God forbidā āshould be visited by a great serious passion I was bound to reveal it to Marfa Petrovna. On this last score, however, Marfa Petrovna was fairly at ease. She was a sensible woman and so she could not help looking upon me as a dissolute profligate incapable of real love. But a sensible woman and a jealous woman are two very different things, and thatās where the trouble came in. But to judge some people impartially we must renounce certain preconceived opinions and our habitual attitude to the ordinary people about us. I have reason to have faith in your judgment rather than in anyoneās. Perhaps you have already heard a great deal that was ridiculous and absurd about Marfa Petrovna. She certainly had some very ridiculous ways, but I tell you frankly that I feel really sorry for the innumerable woes of which I was the cause. Well, and thatās enough, I think, by way of a decorous oraison funĆØbre for the most tender wife of a most tender husband. When we quarrelled, I usually held my tongue and did not irritate her and that gentlemanly conduct rarely failed to attain its object, it influenced her, it pleased her, indeed. These were times when she was positively proud of me. But your sister she couldnāt put up with, anyway. And however she came to risk taking such a beautiful creature into her house as a governess. My explanation is that Marfa Petrovna was an ardent and impressionable woman and simply fell in love herselfā āliterally fell in loveā āwith your sister. Well, little wonderā ālook at Avdotya Romanovna! I saw the danger at the first glance and what do you think, I resolved not to look at her even. But Avdotya Romanovna herself made the first step, would you believe it? Would you believe it too that Marfa Petrovna was positively angry with me at first for my persistent silence about your sister, for my careless reception of her continual adoring praises of Avdotya Romanovna. I donāt know what it was she wanted! Well, of course, Marfa Petrovna told Avdotya Romanovna every detail about me. She had the unfortunate habit of telling literally everyone all our family secrets and continually complaining of me; how could she fail to confide in such a delightful new friend? I expect they talked of nothing else but me and no doubt Avdotya Romanovna heard all those dark mysterious rumours that were current about me.ā⦠I donāt mind betting that you too have heard something of the sort already?ā
āI have. Luzhin charged you with having caused the death of a child. Is that true?ā
āDonāt refer to those vulgar tales, I beg,ā said SvidrigaĆÆlov with disgust and annoyance. āIf you insist on wanting to know about all that idiocy, I will tell you one day, but nowāā¦ā
āI was told too about some footman of yours in the country whom you treated badly.ā
āI beg you to drop the subject,ā SvidrigaĆÆlov interrupted again with obvious impatience.
āWas that the footman who came to you after death to fill your pipe?ā⦠you told me about it yourself.ā Raskolnikov felt more and more irritated.
SvidrigaĆÆlov looked at him attentively and Raskolnikov fancied he caught a flash of spiteful mockery in that look. But SvidrigaĆÆlov restrained himself and answered very civilly:
āYes, it was. I see that you, too, are extremely interested and shall feel it my duty to satisfy your curiosity at the first opportunity. Upon my soul! I see that I really might pass for a romantic figure with some people. Judge how grateful I must be to Marfa Petrovna for having repeated to Avdotya Romanovna such mysterious and interesting gossip about me. I dare not guess what impression it made on her, but in any case it worked in my interests. With all Avdotya Romanovnaās natural aversion and in spite of my invariably gloomy and repellent aspectā āshe did at least feel pity for me, pity for a lost soul. And if once a girlās heart is moved to pity, itās more dangerous than anything. She is bound to want to āsave him,ā to bring him to his senses, and lift him up and draw him to nobler aims, and restore him to new life and usefulnessā āwell, we all know how far such dreams can go. I saw at once that the bird was flying into the cage of herself. And I too made ready. I think you are frowning, Rodion Romanovitch? Thereās no need. As you know, it all ended in smoke. (Hang it all, what a lot I am drinking!) Do you know, I always, from the very beginning, regretted that it wasnāt your sisterās fate to be born in the second or third century AD, as the daughter of a reigning prince or some governor or proconsul in Asia Minor. She would undoubtedly have been one of those who would endure martyrdom and would have smiled when they branded her bosom with hot pincers. And she would have gone to it of herself. And in the fourth or fifth century she would have walked away into the Egyptian desert and would have stayed there thirty years living on roots and ecstasies and visions. She is simply thirsting to face some torture for someone, and if she canāt get her torture, sheāll throw herself out of a window. Iāve heard something of a Mr.Ā Razumihinā āheās said to be a sensible fellow; his surname suggests it, indeed. Heās probably a divinity student. Well, heād better look after your sister! I believe I understand her, and I am proud of it. But at the beginning of an acquaintance, as you know, one is apt to be more heedless and stupid. One doesnāt see clearly. Hang it all, why is she so handsome? Itās not my fault. In fact, it began on my side with a most irresistible physical desire. Avdotya Romanovna is awfully chaste, incredibly and phenomenally so. Take note, I tell you this about your sister as a fact. She is almost morbidly chaste, in spite of her broad intelligence, and it will stand in her way. There happened to be a girl in the house then, Parasha, a black-eyed wench, whom I had never seen beforeā āshe had just come from another villageā āvery pretty, but incredibly stupid: she burst into tears, wailed so that she could be heard all over the place and caused scandal. One day after dinner Avdotya Romanovna followed me into an avenue in the garden and with flashing eyes insisted on my leaving poor Parasha alone. It was almost our first conversation by ourselves. I, of course, was only too pleased to obey her wishes, tried to appear disconcerted, embarrassed, in fact played my part not badly. Then came interviews, mysterious conversations, exhortations, entreaties, supplications, even tearsā āwould you believe it, even tears? Think what the passion for propaganda will bring some girls to! I, of course, threw it all on my destiny, posed as hungering and thirsting for light, and finally resorted to the most powerful weapon in the subjection of the female heart, a weapon which never fails one. Itās the well-known resourceā āflattery. Nothing in the world is harder than speaking the truth and nothing easier than flattery. If thereās the hundredth part of a false note in speaking the truth, it leads to a discord, and that leads to trouble. But if all, to the last note, is false in flattery, it is just as agreeable, and is heard not without satisfaction. It may be a coarse satisfaction, but still a satisfaction. And however coarse the flattery, at least half will be sure to seem true. Thatās so for all stages of development and classes of society. A vestal virgin might be seduced by flattery. I can never remember without laughter how I once seduced a lady who was devoted to her husband, her children, and her principles. What fun it was and how little trouble! And the lady really had principlesā āof her own, anyway. All my tactics lay in simply being utterly annihilated and prostrate before her purity. I flattered her shamelessly, and as soon as I succeeded in getting a pressure of the hand, even a glance from her, I would reproach myself for having snatched it by force, and would declare that she had resisted, so that I could never have gained anything but for my being so unprincipled. I maintained that she was so innocent that she could not foresee my treachery, and yielded to me unconsciously, unawares, and so on. In fact, I triumphed, while my lady remained firmly convinced that she was innocent, chaste, and faithful to all her duties and obligations and had succumbed quite by accident. And how angry she was with me when I explained to her at last that it was my sincere conviction that she was just as eager as I. Poor Marfa Petrovna was awfully weak on the side of flattery, and if I had only cared to, I might have had all her property settled on me during her lifetime. (I am drinking an awful lot of wine now and talking too much.) I hope you wonāt be angry if I mention now that I was beginning to produce the same effect on Avdotya Romanovna. But I was stupid and impatient and spoiled it all. Avdotya Romanovna had several timesā āand one time in particularā ābeen greatly displeased by the expression of my eyes, would you believe it? There was sometimes a light in them which frightened her and grew stronger and stronger and more unguarded till it was hateful to her. No need to go into detail, but we parted. There I acted stupidly again. I fell to jeering in the coarsest way at all such propaganda and efforts to convert me; Parasha came on to the scene again, and not she alone; in fact there was a tremendous to-do. Ah, Rodion Romanovitch, if you could only see how your sisterās eyes can flash sometimes! Never mind my being drunk at this moment and having had a whole glass of wine. I am speaking the truth. I assure you that this glance has haunted my dreams; the very rustle of her dress was more than I could stand at last. I really began to think that I might become epileptic. I could never have believed that I could be moved to such a frenzy. It was essential, indeed, to be reconciled, but by then it was impossible. And imagine what I did then! To what a pitch of stupidity a man can be brought by frenzy! Never undertake anything in a frenzy, Rodion Romanovitch. I reflected that Avdotya Romanovna was after all a beggar (ach, excuse me, thatās not the wordā⦠but does it matter if it expresses the meaning?), that she lived by her work, that she had her mother and you to keep (ach, hang it, you are frowning again), and I resolved to offer her all my moneyā āthirty thousand roubles I could have realised thenā āif she would run away with me here, to Petersburg. Of course I should have vowed eternal love, rapture, and so on. Do you know, I was so wild about her at that time that if she had told me to poison Marfa Petrovna or to cut her throat and to marry herself, it would have been done at once! But it ended in the catastrophe of which you know already. You can fancy how frantic I was when I heard that Marfa Petrovna had got hold of that scoundrelly attorney, Luzhin, and had almost made a match between themā āwhich would really have been just the same thing as I was proposing. Wouldnāt it? Wouldnāt it? I notice that youāve begun to be very attentiveā⦠you interesting young man.āā¦ā
SvidrigaĆÆlov struck the table with his fist impatiently. He was flushed. Raskolnikov saw clearly that the glass or glass and a half of champagne that he had sipped almost unconsciously was affecting himā āand he resolved to take advantage of the opportunity. He felt very suspicious of SvidrigaĆÆlov.
āWell, after what you have said, I am fully convinced that you have come to Petersburg with designs on my sister,ā he said directly to SvidrigaĆÆlov, in order to irritate him further.
āOh, nonsense,ā said SvidrigaĆÆlov, seeming to rouse himself. āWhy, I told youā⦠besides your sister canāt endure me.ā
āYes, I am certain that she canāt, but thatās not the point.ā
āAre you so sure that she canāt?ā SvidrigaĆÆlov screwed up his eyes and smiled mockingly. āYou are right, she doesnāt love me, but you can never be sure of what has passed between husband and wife or lover and mistress. Thereās always a little corner which remains a secret to the world and is only known to those two. Will you answer for it that Avdotya Romanovna regarded me with aversion?ā
āFrom some words youāve dropped, I notice that you still have designsā āand of course evil onesā āon Dounia and mean to carry them out promptly.ā
āWhat, have I dropped words like that?ā SvidrigaĆÆlov asked in naive dismay, taking not the slightest notice of the epithet bestowed on his designs.
āWhy, you are dropping them even now. Why are you so frightened? What are you so afraid of now?ā
āMeā āafraid? Afraid of you? You have rather to be afraid of me, cher ami. But what nonsense.ā⦠Iāve drunk too much though, I see that. I was almost saying too much again. Damn the wine! Hi! there, water!ā
He snatched up the champagne bottle and flung it without ceremony out of the window. Philip brought the water.
āThatās all nonsense!ā said SvidrigaĆÆlov, wetting a towel and putting it to his head. āBut I can answer you in one word and annihilate all your suspicions. Do you know that I am going to get married?ā
āYou told me so before.ā
āDid I? Iāve forgotten. But I couldnāt have told you so for certain for I had not even seen my betrothed; I only meant to. But now I really have a betrothed and itās a settled thing, and if it werenāt that I have business that canāt be put off, I would have taken you to see them at once, for I should like to ask your advice. Ach, hang it, only ten minutes left! See, look at the watch. But I must tell you, for itās an interesting story, my marriage, in its own way. Where are you off to? Going again?ā
āNo, Iām not going away now.ā
āNot at all? We shall see. Iāll take you there, Iāll show you my betrothed, only not now. For youāll soon have to be off. You have to go to the right and I to the left. Do you know that Madame Resslich, the woman I am lodging with now, eh? I know what youāre thinking, that sheās the woman whose girl they say drowned herself in the winter. Come, are you listening? She arranged it all for me. Youāre bored, she said, you want something to fill up your time. For, you know, I am a gloomy, depressed person. Do you think Iām lighthearted? No, Iām gloomy. I do no harm, but sit in a corner without speaking a word for three days at a time. And that Resslich is a sly hussy, I tell you. I know what she has got in her mind; she thinks I shall get sick of it, abandon my wife and depart, and sheāll get hold of her and make a profit out of herā āin our class, of course, or higher. She told me the father was a broken-down retired official, who has been sitting in a chair for the last three years with his legs paralysed. The mamma, she said, was a sensible woman. There is a son serving in the provinces, but he doesnāt help; there is a daughter, who is married, but she doesnāt visit them. And theyāve two little nephews on their hands, as though their own children were not enough, and theyāve taken from school their youngest daughter, a girl whoāll be sixteen in another month, so that then she can be married. She was for me. We went there. How funny it was! I present myselfā āa landowner, a widower, of a well-known name, with connections, with a fortune. What if I am fifty and she is not sixteen? Who thinks of that? But itās fascinating, isnāt it? It is fascinating, ha-ha! You should have seen how I talked to the papa and mamma. It was worth paying to have seen me at that moment. She comes in, curtseys, you can fancy, still in a short frockā āan unopened bud! Flushing like a sunsetā āshe had been told, no doubt. I donāt know how you feel about female faces, but to my mind these sixteen years, these childish eyes, shyness and tears of bashfulness are better than beauty; and she is a perfect little picture, too. Fair hair in little curls, like a lambās, full little rosy lips, tiny feet, a charmer!ā⦠Well, we made friends. I told them I was in a hurry owing to domestic circumstances, and the next day, that is the day before yesterday, we were betrothed. When I go now I take her on my knee at once and keep her there.ā⦠Well, she flushes like a sunset and I kiss her every minute. Her mamma of course impresses on her that this is her husband and that this must be so. Itās simply delicious! The present betrothed condition is perhaps better than marriage. Here you have what is called la nature et la vĆ©ritĆ©, ha-ha! Iāve talked to her twice, she is far from a fool. Sometimes she steals a look at me that positively scorches me. Her face is like Raphaelās Madonna. You know, the Sistine Madonnaās face has something fantastic in it, the face of mournful religious ecstasy. Havenāt you noticed it? Well, sheās something in that line. The day after weād been betrothed, I bought her presents to the value of fifteen hundred roublesā āa set of diamonds and another of pearls and a silver dressing-case as large as this, with all sorts of things in it, so that even my Madonnaās face glowed. I sat her on my knee, yesterday, and I suppose rather too unceremoniouslyā āshe flushed crimson and the tears started, but she didnāt want to show it. We were left alone, she suddenly flung herself on my neck (for the first time of her own accord), put her little arms round me, kissed me, and vowed that she would be an obedient, faithful, and good wife, would make me happy, would devote all her life, every minute of her life, would sacrifice everything, everything, and that all she asks in return is my respect, and that she wants ānothing, nothing more from me, no presents.ā Youāll admit that to hear such a confession, alone, from an angel of sixteen in a muslin frock, with little curls, with a flush of maiden shyness in her cheeks and tears of enthusiasm in her eyes is rather fascinating! Isnāt it fascinating? Itās worth paying for, isnāt it? Wellā⦠listen, weāll go to see my betrothed, only not just now!ā
āThe fact is this monstrous difference in age and development excites your sensuality! Will you really make such a marriage?ā
āWhy, of course. Everyone thinks of himself, and he lives most gaily who knows best how to deceive himself. Ha-ha! But why are you so keen about virtue? Have mercy on me, my good friend. I am a sinful man. Ha-ha-ha!ā
āBut you have provided for the children of Katerina Ivanovna. Thoughā⦠though you had your own reasons.ā⦠I understand it all now.ā
āI am always fond of children, very fond of them,ā laughed SvidrigaĆÆlov. āI can tell you one curious instance of it. The first day I came here I visited various haunts, after seven years I simply rushed at them. You probably notice that I am not in a hurry to renew acquaintance with my old friends. I shall do without them as long as I can. Do you know, when I was with Marfa Petrovna in the country, I was haunted by the thought of these places where anyone who knows his way about can find a great deal. Yes, upon my soul! The peasants have vodka, the educated young people, shut out from activity, waste themselves in impossible dreams and visions and are crippled by theories; Jews have sprung up and are amassing money, and all the rest give themselves up to debauchery. From the first hour the town reeked of its familiar odours. I chanced to be in a frightful denā āI like my dens dirtyā āit was a dance, so called, and there was a cancan such as I never saw in my day. Yes, there you have progress. All of a sudden I saw a little girl of thirteen, nicely dressed, dancing with a specialist in that line, with another one vis-Ć -vis. Her mother was sitting on a chair by the wall. You canāt fancy what a cancan that was! The girl was ashamed, blushed, at last felt insulted, and began to cry. Her partner seized her and began whirling her round and performing before her; everyone laughed andā āI like your public, even the cancan publicā āthey laughed and shouted, āServes her rightā āserves her right! Shouldnāt bring children!ā Well, itās not my business whether that consoling reflection was logical or not. I at once fixed on my plan, sat down by the mother, and began by saying that I too was a stranger and that people here were ill-bred and that they couldnāt distinguish decent folks and treat them with respect, gave her to understand that I had plenty of money, offered to take them home in my carriage. I took them home and got to know them. They were lodging in a miserable little hole and had only just arrived from the country. She told me that she and her daughter could only regard my acquaintance as an honour. I found out that they had nothing of their own and had come to town upon some legal business. I proffered my services and money. I learnt that they had gone to the dancing saloon by mistake, believing that it was a genuine dancing class. I offered to assist in the young girlās education in French and dancing. My offer was accepted with enthusiasm as an honourā āand we are still friendly.ā⦠If you like, weāll go and see them, only not just now.ā
āStop! Enough of your vile, nasty anecdotes, depraved vile, sensual man!ā
āSchiller, you are a regular Schiller! O la vertu va-t-elle se nicher? But you know I shall tell you these things on purpose, for the pleasure of hearing your outcries!ā
āI dare say. I can see I am ridiculous myself,ā muttered Raskolnikov angrily.
SvidrigaĆÆlov laughed heartily; finally he called Philip, paid his bill, and began getting up.
āI say, but I am drunk, assez causĆ©,ā he said. āItās been a pleasure.ā
āI should rather think it must be a pleasure!ā cried Raskolnikov, getting up. āNo doubt it is a pleasure for a worn-out profligate to describe such adventures with a monstrous project of the same sort in his mindā āespecially under such circumstances and to such a man as me.ā⦠Itās stimulating!ā
āWell, if you come to that,ā SvidrigaĆÆlov answered, scrutinising Raskolnikov with some surprise, āif you come to that, you are a thorough cynic yourself. Youāve plenty to make you so, anyway. You can understand a great dealā⦠and you can do a great deal too. But enough. I sincerely regret not having had more talk with you, but I shanāt lose sight of you.ā⦠Only wait a bit.ā
SvidrigaĆÆlov walked out of the restaurant. Raskolnikov walked out after him. SvidrigaĆÆlov was not however very drunk, the wine had affected him for a moment, but it was passing off every minute. He was preoccupied with something of importance and was frowning. He was apparently excited and uneasy in anticipation of something. His manner to Raskolnikov had changed during the last few minutes, and he was ruder and more sneering every moment. Raskolnikov noticed all this, and he too was uneasy. He became very suspicious of SvidrigaĆÆlov and resolved to follow him.
They came out on to the pavement.
āYou go to the right, and I to the left, or if you like, the other way. Only adieu, mon plaisir, may we meet again.ā
And he walked to the right towards the Hay Market.