V At Meudon
He was ushered unannounced, as had ever been the custom at Gavrillac. This because BĆ©noĆ®t, M. de Kercadiouās old seneschal, had accompanied his seigneur upon this soft adventure, and was installedā āto the ceaseless and but half-concealed hilarity of the impertinent valetaille that M. Ćtienne had leftā āas his maĆ®tre dāhĆ“tel here at Meudon.
BĆ©noĆ®t had welcomed M. AndrĆ© with incoherencies of delight; almost had he gambolled about him like some faithful dog, whilst conducting him to the salon and the presence of the Lord of Gavrillac, who wouldā āin the words of BĆ©noĆ®tā ābe ravished to see M. AndrĆ© again.
āMonseigneur! Monseigneur!ā he cried in a quavering voice, entering a pace or two in advance of the visitor. āIt is M. AndrĆ©ā⦠M. AndrĆ©, your godson, who comes to kiss your hand. He is hereā⦠and so fine that you would hardly know him. Here he is, monseigneur! Is he not beautiful?ā
And the old servant rubbed his hands in conviction of the delight that he believed he was conveying to his master.
AndrĆ©-Louis crossed the threshold of that great room, soft-carpeted to the foot, dazzling to the eye. It was immensely lofty, and its festooned ceiling was carried on fluted pillars with gilded capitals. The door by which he entered, and the windows that opened upon the garden, were of an enormous heightā āalmost, indeed, the full height of the room itself. It was a room overwhelmingly gilded, with an abundance of ormolu encrustations on the furniture, in which it nowise differed from what was customary in the dwellings of people of birth and wealth. Never, indeed, was there a time in which so much gold was employed decoratively as in this age, when coined gold was almost unprocurable, and paper money had been put into circulation to supply the lack. It was a saying of AndrĆ©-Louisā that if these people could only have been induced to put the paper on their walls and the gold into their pockets, the finances of the kingdom might soon have been in better case.
The Seigneurā āfurbished and beruffled to harmonize with his surroundingsā āhad risen, startled by this exuberant invasion on the part of BĆ©noĆ®t, who had been almost as forlorn as himself since their coming to Meudon.
āWhat is it? Eh?ā His pale, shortsighted eyes peered at the visitor. āAndrĆ©!ā said he, between surprise and sternness; and the colour deepened in his great pink face.
BƩnoƮt, with his back to his master, deliberately winked and grinned at AndrƩ-Louis to encourage him not to be put off by any apparent hostility on the part of his godfather. That done, the intelligent old fellow discreetly effaced himself.
āWhat do you want here?ā growled M. de Kercadiou.
āNo more than to kiss your hand, as BĆ©noĆ®t has told you, monsieur my godfather,ā said AndrĆ©-Louis submissively, bowing his sleek black head.
āYou have contrived without kissing it for two years.ā
āDo not, monsieur, reproach me with my misfortune.ā
The little man stood very stiffly erect, his disproportionately large head thrown back, his pale prominent eyes very stern.
āDid you think to make your outrageous offence any better by vanishing in that heartless manner, by leaving us without knowledge of whether you were alive or dead?ā
āAt first it was dangerousā ādangerous to my lifeā āto disclose my whereabouts. Then for a time I was in need, almost destitute, and my pride forbade me, after what I had done and the view you must take of it, to appeal to you for help. Laterāā¦ā
āDestitute?ā The Seigneur interrupted. For a moment his lip trembled. Then he steadied himself, and the frown deepened as he surveyed this very changed and elegant godson of his, noted the quiet richness of his apparel, the paste buckles and red heels to his shoes, the sword hilted in mother-oā-pearl and silver, and the carefully dressed hair that he had always seen hanging in wisps about his face. āAt least you do not look destitute now,ā he sneered.
āI am not. I have prospered since. In that, monsieur, I differ from the ordinary prodigal, who returns only when he needs assistance. I return solely because I love you, monsieurā āto tell you so. I have come at the very first moment after hearing of your presence here.ā He advanced. āMonsieur my godfather!ā he said, and held out his hand.
But M. de Kercadiou remained unbending, wrapped in his cold dignity and resentment.
āWhatever tribulations you may have suffered or consider that you may have suffered, they are far less than your disgraceful conduct deserved, and I observe that they have nothing abated your impudence. You think that you have but to come here and say, āMonsieur my godfather!ā and everything is to be forgiven and forgotten. That is your error. You have committed too great a wrong; you have offended against everything by which I hold, and against myself personally, by your betrayal of my trust in you. You are one of those unspeakable scoundrels who are responsible for this revolution.ā
āAlas, monsieur, I see that you share the common delusion. These unspeakable scoundrels but demanded a constitution, as was promised them from the throne. They were not to know that the promise was insincere, or that its fulfilment would be baulked by the privileged orders. The men who have precipitated this revolution, monsieur, are the nobles and the prelates.ā
āYou dareā āand at such a time as thisā āstand there and tell me such abominable lies! You dare to say that the nobles have made the revolution, when scores of them, following the example of M. le Duc dāAiguillon, have flung their privileges, even their title-deeds, into the lap of the people! Or perhaps you deny it?ā
āOh, no. Having wantonly set fire to their house, they now try to put it out by throwing water on it; and where they fail they put the entire blame on the flames.ā
āI see that you have come here to talk politics.ā
āFar from it. I have come, if possible, to explain myself. To understand is always to forgive. That is a great saying of Montaigneās. If I could make you understandāā¦ā
āYou canāt. Youāll never make me understand how you came to render yourself so odiously notorious in Brittany.ā
āAh, not odiously, monsieur!ā
āCertainly, odiouslyā āamong those that matter. It is said even that you were Omnes Omnibus, though that I cannot, will not believe.ā
āYet it is true.ā
M. de Kercadiou choked. āAnd you confess it? You dare to confess it?ā
āWhat a man dares to do, he should dare to confessā āunless he is a coward.ā
āOh, and to be sure you were very brave, running away each time after you had done the mischief, turning comedian to hide yourself, doing more mischief as a comedian, provoking a riot in Nantes, and then running away again, to become God knows whatā āsomething dishonest by the affluent look of you. My God, man, I tell you that in these past two years I have hoped that you were dead, and you profoundly disappoint me that you are not!ā He beat his hands together, and raised his shrill voice to call āBĆ©noĆ®t!ā He strode away towards the fireplace, scarlet in the face, shaking with the passion into which he had worked himself. āDead, I might have forgiven you, as one who had paid for his evil, and his folly. Living, I never can forgive you. You have gone too far. God alone knows where it will end.
āBĆ©noĆ®t, the door. M. AndrĆ©-Louis Moreau to the door!ā
The tone argued an irrevocable determination. Pale and self-contained, but with a queer pain at his heart, AndrĆ©-Louis heard that dismissal, saw BĆ©noĆ®tās white, scared face and shaking hands half-raised as if he were about to expostulate with his master. And then another voice, a crisp, boyish voice, cut in.
āUncle!ā it cried, a world of indignation and surprise in its pitch, and then: āAndrĆ©!ā And this time a note almost of gladness, certainly of welcome, was blended with the surprise that still remained.
Both turned, half the room between them at the moment, and beheld Aline in one of the long, open windows, arrested there in the act of entering from the garden, Aline in a milkmaid bonnet of the latest mode, though without any of the tricolour embellishments that were so commonly to be seen upon them.
The thin lips of AndrĆ©ās long mouth twisted into a queer smile. Into his mind had flashed the memory of their last parting. He saw himself again, standing burning with indignation upon the pavement of Nantes, looking after her carriage as it receded down the Avenue de Gigan.
She was coming towards him now with outstretched hands, a heightened colour in her cheeks, a smile of welcome on her lips. He bowed low and kissed her hand in silence.
Then with a glance and a gesture she dismissed BĆ©noĆ®t, and in her imperious fashion constituted herself AndrĆ©ās advocate against that harsh dismissal which she had overheard.
āUncle,ā she said, leaving AndrĆ© and crossing to M. de Kercadiou, āyou make me ashamed of you! To allow a feeling of peevishness to overwhelm all your affection for AndrĆ©!ā
āI have no affection for him. I had once. He chose to extinguish it. He can go to the devil; and please observe that I donāt permit you to interfere.ā
āBut if he confesses that he has done wrongāā¦ā
āHe confesses nothing of the kind. He comes here to argue with me about these infernal Rights of Man. He proclaims himself unrepentant. He announces himself with pride to have been, as all Brittany says, the scoundrel who hid himself under the sobriquet of Omnes Omnibus. Is that to be condoned?ā
She turned to look at AndrƩ across the wide space that now separated them.
āBut is this really so? Donāt you repent, AndrĆ©ā ānow that you see all the harm that has come?ā
It was a clear invitation to him, a pleading to him to say that he repented, to make his peace with his godfather. For a moment it almost moved him. Then, considering the subterfuge unworthy, he answered truthfully, though the pain he was suffering rang in his voice.
āTo confess repentance,ā he said slowly, āwould be to confess to a monstrous crime. Donāt you see that? Oh, monsieur, have patience with me; let me explain myself a little. You say that I am in part responsible for something of all this that has happened. My exhortations of the people at Rennes and twice afterwards at Nantes are said to have had their share in what followed there. It may be so. It would be beyond my power positively to deny it. Revolution followed and bloodshed. More may yet come. To repent implies a recognition that I have done wrong. How shall I say that I have done wrong, and thus take a share of the responsibility for all that blood upon my soul? I will be quite frank with you to show you how far, indeed, I am from repentance. What I did, I actually did against all my convictions at the time. Because there was no justice in France to move against the murderer of Philippe de Vilmorin, I moved in the only way that I imagined could make the evil done recoil upon the hand that did it, and those other hands that had the power but not the spirit to punish. Since then I have come to see that I was wrong, and that Philippe de Vilmorin and those who thought with him were in the right.
āYou must realize, monsieur, that it is with sincerest thankfulness that I find I have done nothing calling for repentance; that, on the contrary, when France is given the inestimable boon of a constitution, as will shortly happen, I may take pride in having played my part in bringing about the conditions that have made this possible.ā
There was a pause. M. de Kercadiouās face turned from pink to purple.
āYou have quite finished?ā he said harshly.
āIf you have understood me, monsieur.ā
āOh, I have understood you, andā⦠and I beg that you will go.ā
AndrƩ-Louis shrugged his shoulders and hung his head. He had come there so joyously, in such yearning, merely to receive a final dismissal. He looked at Aline. Her face was pale and troubled; but her wit failed to show her how she could come to his assistance. His excessive honesty had burnt all his boats.
āVery well, monsieur. Yet this I would ask you to remember after I am gone. I have not come to you as one seeking assistance, as one driven to you by need. I am no returning prodigal, as I have said. I am one who, needing nothing, asking nothing, master of his own destinies, has come to you driven by affection only, urged by the love and gratitude he bears you and will continue to bear you.ā
āAh, yes!ā cried Aline, turning now to her uncle. Here at least was an argument in AndrĆ©ās favour, thought she. āThat is true. Surely thatāā¦ā
Inarticulately he hissed her into silence, exasperated.
āHereafter perhaps that will help you to think of me more kindly, monsieur.ā
āI see no occasion, sir, to think of you at all. Again, I beg that you will go.ā
AndrƩ-Louis looked at Aline an instant, as if still hesitating.
She answered him by a glance at her furious uncle, a faint shrug, and a lift of the eyebrows, dejection the while in her countenance.
It was as if she said: āYou see his mood. There is nothing to be done.ā
He bowed with that singular grace the fencing-room had given him and went out by the door.
āOh, it is cruel!ā cried Aline, in a stifled voice, her hands clenched, and she sprang to the window.
āAline!ā her uncleās voice arrested her. āWhere are you going?ā
āBut we do not know where he is to be found.ā
āWho wants to find the scoundrel?ā
āWe may never see him again.ā
āThat is most fervently to be desired.ā
Aline said āOuf!ā and went out by the window.
He called after her, imperiously commanding her return. But Alineā ādutiful childā āclosed her ears lest she must disobey him, and sped light-footed across the lawn to the avenue there to intercept the departing AndrĆ©-Louis.
As he came forth wrapped in gloom, she stepped from the bordering trees into his path.
āAline!ā he cried, joyously almost.
āI did not want you to go like this. I couldnāt let you,ā she explained herself. āI know him better than you do, and I know that his great soft heart will presently melt. He will be filled with regret. He will want to send for you, and he will not know where to send.ā
āYou think that?ā
āOh, I know it! You arrive in a bad moment. He is peevish and cross-grained, poor man, since he came here. These soft surroundings are all so strange to him. He wearies himself away from his beloved Gavrillac, his hunting and tillage, and the truth is that in his mind he very largely blames you for what has happenedā āfor the necessity, or at least, the wisdom, of this change. Brittany, you must know, was becoming too unsafe. The chĆ¢teau of La Tour dāAzyr, amongst others, was burnt to the ground some months ago. At any moment, given a fresh excitement, it may be the turn of Gavrillac. And for this and his present discomfort he blames you and your friends. But he will come round presently. He will be sorry that he sent you away like thisā āfor I know that he loves you, AndrĆ©, in spite of all. I shall reason with him when the time comes. And then we shall want to know where to find you.ā
āAt number 13, Rue du Hasard. The number is unlucky, the name of the street appropriate. Therefore both are easy to remember.ā
She nodded. āI will walk with you to the gates.ā And side by side now they proceeded at a leisurely pace down the long avenue in the June sunshine dappled by the shadows of the bordering trees. āYou are looking well, AndrĆ©; and do you know that you have changed a deal? I am glad that you have prospered.ā And then, abruptly changing the subject before he had time to answer her, she came to the matter uppermost in her mind.
āI have so wanted to see you in all these months, AndrĆ©. You were the only one who could help me; the only one who could tell me the truth, and I was angry with you for never having written to say where you were to be found.ā
āOf course you encouraged me to do so when last we met in Nantes.ā
āWhat? Still resentful?ā
āI am never resentful. You should know that.ā He expressed one of his vanities. He loved to think himself a Stoic. āBut I still bear the scar of a wound that would be the better for the balm of your retraction.ā
āWhy, then, I retract, AndrĆ©. And now tell me.ā
āYes, a self-seeking retraction,ā said he. āYou give me something that you may obtain something.ā He laughed quite pleasantly. āWell, well; command me.ā
āTell me, AndrĆ©.ā She paused, as if in some difficulty, and then went on, her eyes upon the ground: āTell meā āthe truth of that event at the Feydau.ā
The request fetched a frown to his brow. He suspected at once the thought that prompted it. Quite simply and briefly he gave her his version of the affair.
She listened very attentively. When he had done she sighed; her face was very thoughtful.
āThat is much what I was told,ā she said. āBut it was added that M. de La Tour dāAzyr had gone to the theatre expressly for the purpose of breaking finally with La Binet. Do you know if that was so?ā
āI donāt; nor of any reason why it should be so. La Binet provided him the sort of amusement that he and his kind are forever cravingāā¦ā
āOh, there was a reason,ā she interrupted him. āI was the reason. I spoke to Mme.Ā de Sautron. I told her that I would not continue to receive one who came to me contaminated in that fashion.ā She spoke of it with obvious difficulty, her colour rising as he watched her half-averted face.
āHad you listened to meāā¦ā he was beginning, when again she interrupted him.
āM. de Sautron conveyed my decision to him, and afterwards represented him to me as a man in despair, repentant, ready to give proofsā āany proofsā āof his sincerity and devotion to me. He told me that M. de La Tour dāAzyr had sworn to him that he would cut short that affair, that he would see La Binet no more. And then, on the very next day I heard of his having all but lost his life in that riot at the theatre. He had gone straight from that interview with M. de Sautron, straight from those protestations of future wisdom, to La Binet. I was indignant. I pronounced myself finally. I stated definitely that I would not in any circumstances receive M. de La Tour dāAzyr again! And then they pressed this explanation upon me. For a long time I would not believe it.ā
āSo that you believe it now,ā said AndrĆ© quickly. āWhy?ā
āI have not said that I believe it now. Butā⦠butā⦠neither can I disbelieve. Since we came to Meudon M. de La Tour dāAzyr has been here, and himself he has sworn to me that it was so.ā
āOh, if M. de La Tour dāAzyr has swornāā¦ā AndrĆ©-Louis was laughing on a bitter note of sarcasm.
āHave you ever known him lie?ā she cut in sharply. That checked him. āM. de La Tour dāAzyr is, after all, a man of honour, and men of honour never deal in falsehood. Have you ever known him do so, that you should sneer as you have done?ā
āNo,ā he confessed. Common justice demanded that he should admit that virtue at least in his enemy. āI have not known him lie, it is true. His kind is too arrogant, too self-confident to have recourse to untruth. But I have known him do things as vileāā¦ā
āNothing is as vile,ā she interrupted, speaking from the code by which she had been reared. āIt is for liars onlyā āwho are first cousin to thievesā āthat there is no hope. It is in falsehood only that there is real loss of honour.ā
āYou are defending that satyr, I think,ā he said frostily.
āI desire to be just.ā
āJustice may seem to you a different matter when at last you shall have resolved yourself to become Marquise de La Tour dāAzyr.ā He spoke bitterly.
āI donāt think that I shall ever take that resolve.ā
āBut you are still not sureā āin spite of everything.ā
āCan one ever be sure of anything in this world?ā
āYes. One can be sure of being foolish.ā
Either she did not hear or did not heed him.
āYou do not of your own knowledge know that it was not as M. de La Tour dāAzyr assertsā āthat he went to the Feydau that night?ā
āI donāt,ā he admitted. āIt is of course possible. But does it matter?ā
āIt might matter. Tell me; what became of La Binet after all?ā
āI donāt know.ā
āYou donāt know?ā She turned to consider him. āAnd you can say it with that indifference! I thoughtā⦠I thought you loved her, AndrĆ©.ā
āSo did I, for a little while. I was mistaken. It required a La Tour dāAzyr to disclose the truth to me. They have their uses, these gentlemen. They help stupid fellows like myself to perceive important truths. I was fortunate that revelation in my case preceded marriage. I can now look back upon the episode with equanimity and thankfulness for my near escape from the consequences of what was no more than an aberration of the senses. It is a thing commonly confused with love. The experience, as you see, was very instructive.ā
She looked at him in frank surprise.
āDo you know, AndrĆ©, I sometimes think that you have no heart.ā
āPresumably because I sometimes betray intelligence. And what of yourself, Aline? What of your own attitude from the outset where M. de La Tour dāAzyr is concerned? Does that show heart? If I were to tell you what it really shows, we should end by quarrelling again, and God knows I canāt afford to quarrel with you now. Iā⦠I shall take another way.ā
āWhat do you mean?ā
āWhy, nothing at the moment, for you are not in any danger of marrying that animal.ā
āAnd if I were?ā
āAh! In that case affection for you would discover to me some means of preventing itā āunlessāā¦ā He paused.
āUnless?ā she demanded, challengingly, drawn to the full of her short height, her eyes imperious.
āUnless you could also tell me that you loved him,ā said he simply, whereat she was as suddenly and most oddly softened. And then he added, shaking his head: āBut that of course is impossible.ā
āWhy?ā she asked him, quite gently now.
āBecause you are what you are, Alineā āutterly good and pure and adorable. Angels do not mate with devils. His wife you might become, but never his mate, Alineā ānever.ā
They had reached the wrought-iron gates at the end of the avenue. Through these they beheld the waiting yellow chaise which had brought AndrĆ©-Louis. From near at hand came the creak of other wheels, the beat of other hooves, and now another vehicle came in sight, and drew to a standstill beside the yellow chaiseā āa handsome equipage with polished mahogany panels on which the gold and azure of armorial bearings flashed brilliantly in the sunlight. A footman swung to earth to throw wide the gates; but in that moment the lady who occupied the carriage, perceiving Aline, waved to her and issued a command.